Prevajanje za vsakogar. Kako najti pravo prevajalsko agencijo?

Mnogo izmed nas je v nenehnem stiku s posamezniki in podjetji, ki se sporazumevajo v tujem jeziku. Seveda velikokrat to ni problem saj ponavadi govorimo vsaj enega ali dva tuja jezika, zato nam pogovrno sporazumevanje ne dela težav. Zatakne pa si pri sestavljanju uradnih, javnih in pisnih besedil v tujem jeziku, saj se kaj hitro zavemo, da naše poznavanje tujega jezika ni zadostno in ne ustreza strokovnem sporazumevanju v pisni obliki. Zato potrebujemo strokovno pomoč in poiskati moramo ustreznega neodvisnega prevajalca oziroma usposobljeno prevajalsko agencijo, ki bo poskrbela za kakovostno prevajanje vašega besedila.

Preden se lotite iskati prevajalsko agencijo pa je treba vedeti nekaj kriterijev, ki jih morate upoštevati pri izbiri prevajalske agencije.

1. Izkušnje prevajalske agencije in pretekle reference: Vprašajte jih kakšne prevode so opravljali, koliko let izkušenj imajo, s kom so sodelovali in ali imajo prevajalce usposobljene za tisti jezik, za katerega potrebujete prevode.

2. Cena ni vse! Bodite pozorni in se ne pustite zavesti izjemno ugodnim ponudbam in poceni prevodom saj je mnogokrat takšno prevajanje manj kakovostno in neustrezno. Bolje plačati rahlo višjo ceno v primeru, da s tem zagotovite večjo kakovost prevoda. Seveda pa se lahko zgodi, da boste našli tudi ustrezne prevode po izjemno ugodnih cenah, vendar je za to bolj malo možnosti.

3. Hitrost prevajanja: Pozanimajte se koliko strani (1500 znakov) je prevajalska agencija sposobna prevesti na dnevni ravni, saj v primeru, da potrebujete prevod besedila večjega obsega dobro vedeti kdaj bo prevajanje zaključeno. Tako lahko enostavno ugotovite ali bo prevajanje vašega besedila trajalo nekaj dni, teden, mesec, ali več in se glede na to odločite za prevajalsko agencijo, ki najbolj ustreza vašem časovnem planu.

4. Za strokovna, uradna in javna besedila je le ta potrebno lektorirati, zato si poglejte ponudbe prevajalskih agencij in izberite tisto, ki ima ugodno ponudbo za lektoriranje prevedenih besedil. Seveda vsak prevajalec že sam popravi besedilo vendar to v mnogih primerih ni dovolj zato je potrebno še naknadno lektoriranje saj se s tem izognemo napakam in poskrbimo za brezhibnost besedila.

Vsekakor lahko na izbiro prevajalske agencija vpliva še mnogo drugih dejavnikov, zgoraj našteti so le nekateri izmed bolj pomembnih. Poskrbite za kakovost prevoda in poiščite usposobljeno prevajalsko agencijo, ki bo poskrbela za ugodno in kakovostno prevajanje vaših besedil.

This entry was posted in Novice. Bookmark the permalink.